Advances against entitlements are widely available to all UNRWA staff. |
Правом получения авансов в счет выплат могут широко пользоваться все сотрудники БАПОР. |
Tuition could be paid through loans against future earnings. |
Плата за обучение может вноситься благодаря ссудам в счет будущих заработков. |
Received amounts are payments made against corresponding pledges. |
Полученные суммы представляют собой платежи в счет соответствующих объявленных взносов. |
Additionally, $10.4 million was received during the year against prior pledges. |
Кроме того, в течение указанного периода была получена сумма в размере 10,4 млн. долл. США в счет ранее объявленных взносов. |
The categories of revenue that can be offset against assessments is now defined in new regulation 3.3. |
Определение категорий поступлений, которые могут зачитываться в счет начисленных взносов, дано теперь в новом положении З.З. |
There were no outstanding advances against entitlements of key management personnel as at 31 December 2013. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года не было непогашенных авансов в счет причитающихся выплат ключевому управленческому персоналу. |
The country office records the actual expenditure against the advance and makes a new advance for the next quarter. |
Страновые отделения фиксируют фактическую сумму расходов в счет аванса и выписывают новый аванс на следующий квартал. |
The Board is of the view that such balances should have been credited against the assessed contributions due from the concerned Member States. |
Комиссия считает, что такие остатки следовало зачесть в счет начисленных взносов, причитающихся с соответствующих государств-членов. |
At the oral proceedings, Saudi Aramco also argued that direct losses cannot be set off against indirect profits. |
Во время устных слушаний "Сауди Арамко" также утверждала, что косвенная прибыль не может зачитываться в счет прямых потерь. |
He said profits would be offset against tuition fees which implies pupils will be working for their education. |
Он сказал, что вся прибыль пойдет в счет платы за обучение - то есть - ученики будут работать ради собственного образования. |
This fee may be credited against other payments due under the system adopted in accordance with subparagraph (c). |
Этот сбор может зачитываться в счет других платежей, причитающихся по системе, которая принимается в соответствии с подпунктом с. |
If the latter condition was met, Governments could request that their payments be offset against the amount of their assessed contributions. |
Если последнее условие соблюдено, то правительства могут просить, чтобы эти суммы были зачтены в счет их начисленных взносов. |
Addendum 3 proposed that the unencumbered balance should be credited to Member States against their assessment for future financial periods. |
В добавлении З предлагается, чтобы неиспользованный остаток средств был зачтен государствам-членам в счет их взносов на будущие финансовые периоды. |
Amounts credited from prior unencumbered appropriations to Member States against their assessed contributions amounted to $23,955,472. |
Сумма средств, зачисленных из предыдущих неизрасходованных ассигнований государств-членов в счет их начисленных взносов, составила 23955472 долл. США. |
Some organizations proposed that the outstanding foreign debt of developing countries be set off against development assistance targets that have not been implemented. |
Некоторые организации предложили засчитать невыплаченную иностранную задолженность развивающихся стран в счет тех программ содействия развитию, которые пока не выполнены. |
The option of advanced payment against contributions to be assessed in the future was considered as one possible source of initial funding. |
Одним из возможных источников начального финансирования был сочтен вариант авансовых платежей в счет взносов, которые будут начислены позднее. |
Advances can be drawn against this IPF and reimbursements made subsequently in annual segments. |
В счет этих ОПЗ можно брать ссуды, которые впоследствии возмещаются в форме ежегодных платежей. |
If an annual budget estimate exceeded actual outlays, Member States would receive a credit against future assessments. |
Если годовая бюджетная смета окажется выше фактических расходов, государства-члены получат кредит в счет будущих взносов. |
Commitments may be incurred in the current biennium against future years' budgets. |
В текущем двухгодичном периоде могут приниматься обязательства в счет бюджетов будущих лет. |
Disbursements against such commitments should be recorded as deferred expenditure. |
Выплаты в счет таких обязательств должны учитываться как отложенные расходы. |
The unencumbered balance would be credited against future assessments. |
Неизрасходованный остаток будет зачислен в счет будущих ассигнований. |
The recommendation is that these balances be applied against their assessed contributions due in 2006. |
Согласно рекомендации, эти остатки должны зачитываться в счет начисленных взносов этих государств-членов, причитающихся в 2006 году. |
These will be credited against future contributions. |
Эти суммы будут кредитованы в счет будущих взносов. |
Payments against the current year's appropriation should not be applied to liquidate prior period obligations. |
Платежи в счет ассигнований текущего года не должны использоваться для погашения обязательств, относящихся к предыдущим периодам. |
In the meantime, they received advances against salary payments. |
Тем временем они получали авансовые платежи в счет заработной платы. |